시아버지 отец мужа, свекор |
제 남편은 시아버지하고 성격이 비슷해요. У моего мужа и у его отца похожие характеры. |
시어머니 мать мужа, свекровь |
시어머니가 저를 딸처럼 대해 주세요. Свекровь относится ко мне как к дочери. |
장인 отец жены, тесть |
어제 장인어른을 모시고 식사를 했어요. Вчера я заботился о тесте и принял с ним пищу. |
장모 мать жены, теща |
아내가 회사에 다녀서 장모님께서 우리 아이들을 봐 주세요. Пока жена на работе за детьми присматривает теща. |
사위 муж дочери, зять |
우리 사위가 우리 딸에게 잘 해 줘요. Наш зять внимателен к нашей дочери. |
며느리 сноха |
그 집은 시어머니와 며느리 사이가 좋아요. В этой семье хорошие отношения между снохой и свекровью. |
형부 муж старшей сестры (для женщин) |
형부와 언니가 싸웠나 봐요. Видимо старшая сестра поссорилась с мужем. |
형수 жена старшего брата |
형수가 집안의 모든 일을 알아서 해요. Жена старшего брата ведет все домашнее хозяйство. |
처제 девушка, незамужняя |
결혼하지 않은 처자가 둘 있어요. У нас есть две незамужние сестры. |
처남 младший брат жены, шурин |
처남이 아직 대학생이에요. Младший брат жены пока еще студент. |
매형 муж старшей сестры |
매형을 친형처럼 의지하고 있어요. Мы опираемся на мужа старшей сестры как на родного брата. |
시집 дом мужа |
그녀는 결혼하고 나서 3년 동안 시집에서 살았어요. Эта женщина после замужества прожила 3 года в доме мужа. |
처가 родня жены |
집을 살 때 처가의 도움을 받았어요. При покупке дома нам помогла родня жены. |
연상 старший по возрасту |
요즘은 자기보다 나이가 많은 연상의 여자와 사귀는 남자가 많아요. Теперь много мужчин водят знакомство с женщинами более старшего возраста. |
연하 моложе по возрасту |
미선 씨 남편은 두 살 연하래요. У госпожи Мисон муж младше на два года. |
동갑 ровесник |
88년생이면 나랑 동갑이네요. Если вы 1988 года рождения, то вы мой ровесник. |
약혼 помолвка |
사귄 지 일 년 만에 약혼했어요. После года общения состоялась помолвка. |
결혼 женитьба |
결혼이 인생의 전부는 아니라고 생각해요. Я полагаю, что женитьба еще не все в вашей жизни. |
이혼 расторжение брака |
그 부부는 서로 성격이 맞지 않아서 이혼했대요. Супруги не сошлись характерами, и потому разводятся. |
재혼 повторный брак |
어머니께서 돌아가시고 10년 후에 아버지께서 재혼하셨어요. После смерти матери отец через 10 лет снова женился. |
동거 сожительство |
요즘은 결혼하지 않고 동거를 하는 사람들도 많아요. Сейчас много неженатых людей, которые сожительствуют. |
미혼 неженатый, незамужняя |
30살인데 아직 미혼이에요. 30 лет, а до сих пор неженатый. |
기혼 женатый, замужняя |
예전에는 기혼 여성이 취직하기가 어려웠어요. В прежние времена замужней женщине было трудно устроиться на работу. |
결혼식 свадьба |
지난 주말에 친구 결혼식에 갔다 왔어요. В конце прошлой недели был на свадьбе друга. |
신랑 жених |
결혼식 날 신랑이 아주 멋있었어요. На свадьбе жених был очень элегантен. |
신부 невеста |
결혼식장에 걸어 들어오는 신부가 너무 예뻐요. Невеста, входящая в свадебный зал, очень красива. |
청첩장 приглашение (свадебное) |
결혼식에 초대할 손님이 많아서 청첩장을 많이 만들었어요. Гостей на свадьбу было много, и мы приготовили много приглашений. |
축의금 денежный подарок |
결혼식에 가서 축의금을 냈어요. На свадьбе дал денежный подарок. |
피로연 банкет |
결혼식이 끝나고 피로연이 있으니까 가지 마세요. После обряда бракосочетания будет банкет. Так что не уходите. |
맞선 смотрины |
우리 언니가 이번 토요일에 맞선을 본대요. У нашей старшей сестры в эту субботу будут смотрины. |
환영회 встреча |
오늘 신입생 환영회가 있어요. Сегодня состоится встреча новых учащихся. |
송별회 (환송회) проводы, прощальный вечер |
부장님이 정년 퇴임을 하셔서 이번 주에 송별화를 하려고 해요. Начальник отдела ушел в отставку, а на этой неделе мы хотим устроить проводы. |
송년회 проводы старого года |
12월에는 송년 모임이 많아서 집에 일찍 들어가는 날이 별로 없어요. В декабре так много мероприятий по проводам старого года, что нет возможности приходить рано домой. |
동창회 встреча одноклассников |
졸업한 지 10년 만에 고등학교 동창회가 열린다고 해요. После 10 лет окончания, высшая школа хочет устроить встречу одноклассников. |
병문안 посещение больного в госпитале |
아무리 바빠도 오늘은 삼촌 병문안을 가야 해요. Как бы ни был занят, я должен посетить дядю в больнице. |
면회 посещение, личная встреча |
군대에 있는 친구에게 면회를 갔어요. Я поехал посетить друга, который служит в армии. |
장례식 похороны |
친구 아버지 장례식에 다녀 왔어요. Я пришел на похороны отца моего друга. |
회비 взнос |
이번 동창회 회비는 일인당 이만 원씩이에요. В этот раз для встречи выпускников требуется взнос 20000 вон. |
예의 правила приличия |
어른들 앞에서는 예의를 지키세요. Перед старшими соблюдайте правила приличия. |
정 привыкание, привязанность |
오랫동안 함께 지내서 정이 많이 들었어요. Мы так долго пробыли вместе, что очень привыкли друг к другу. |
거짓말 ложь |
그 사람은 거짓말을 자주 해서 믿을 수가 없어요. Тот человек часто лжет, и ему нельзя верить. |
농담 шутка |
친한 친구에게도 심한 농담은 하지 않은 게 좋아요. Даже с близким другом не стоит сильно шутить. |
비밀 секрет |
그 사람은 입이 무거우니까 비밀을 지킬 거예요. Этот человек умеет держать секреты. |
소문 слухи, молва |
그 소문이 사실이었군요. Эта слухи оказались правдой. |
관심 интерес, внимание |
저 남자가 나한테 관심이 있는 것 깥아요. Похоже у того мужчины есть ко мне интерес. |
기억 память |
그 사람을 어디서 봤는지 기억이 안 내요. Не могу вспомнить, где я видел этого человека. |
버릇 дурная привычка |
불안하면 다리를 떠는 버릇이 있어요. У меня дурная привычка трясти ногами при беспокойстве. |
습관 привычка, обыкновение |
저는 아침에 일어나서 물 한 잔을 마시는 습관이 있어요. У меня привычка после утреннего подъема выпивать стакан воды. |
부담 ответственность |
이번에 중요한 일을 맡아서 부담이 되요. В этот раз получил важное задание, что делает меня ответственным. |
분위기 обстановка, атмосфера |
오늘은 왠지 사무실 분위기가 안 좋아요. Сегодня в офисе обстановка не совсем приятная. |
반말 интимная форма (разговора) |
나이가 같으면 서로 반말을 해도 되요. Со сверстниками можно разговаривать в интимной форме. |
존댓말 вежливая форма (разговора) |
회사 상사에게는 존댓말을 써야 해요. Нужно употреблять вежливую форму разговора со старшими по работе. |
지키다 соблюдать |
가까운 사이라도 예의를 지키는 게 좋아요. Даже при близких отношениях необходимо соблюдать этикет. |
어기다 нарушать, не соблюдать |
이번에는 절대로 약속을 어기지 마세요. В этот раз ни в коем случае не нарушайте договоренности. |
부탁하다 просить |
그 사람에게 부탁하면 들어 줄 거에요. Если обратиться к нему с просьбой, он к нему прислушается. |
거절하다 отказывать |
친한 친구가 부탁한 것이라서 거절하기가 힘들었어요. Было трудно отказать в просьбе близкого друга. |
실수하다 дать промах, ошибаться |
한국 문화를 몰라서 실수한 일이 있어요. Я делаю ошибки из-за незнания корейской культуры. |
방해하다 мешать |
지금 동생이 공부하고 있으니까 방해하지 마세요. Сейчас не стоит мешать братишке. Он занимается. |
사과하다 извиняться |
생각해 보니 제가 잘못한 것 같아서 사과했어요. По моему я что- сделал не так и принес извинения. |
죄송하다 просить прощения. |
걱정을 끼쳐 드려서 죄송합니다. Простите за беспокойство. |
용서하다 прощать |
진심으로 사과하는 것 같으니까 용서하세요. Похоже на искреннее извинение. Так что простите его. |
오해하다 неверно понимать |
제가 한 말을 오해하지 마세요. Не поймите мои слова неверно. (Поймите меня правильно). |
조심하다 быть осторожным |
바닥이 미끄러우니까 조심하세요. Осторожно. Пол скользкий. |
사귀다 общаться |
남자 친구와 2년째 사귀고 있어요. Я общаюсь со своим бойфрендом уже 2 года. |
헤어지다 расста-ваться, расходиться |
애인하고 3년을 사귀하다 헤어졌어요. После 3 лет общения мы расстались. |
친하다 близкий, дружественный |
제일 친한 친구가 다음 달에 결혼해요. Самый близкий друг женится в следующем месяце. |
지내다 жить, проводить время |
이웃집과 사이좋게 지내요. Мы живем дружно с соседями. |
싸우다 драться, бороться |
싸우면서 정이 드는 것 같아요. В ссоре, кажется, становимся ближе друг к другу. |
화해하다 мириться |
싸우고 나서 금방 화해했어요. Мы только что помирились после драки. |
닮다 быть похожим |
태어날 아기가 남편을 갊았으면 좋겠어요. Было бы хорошо, если наш будущий ребенок был бы похож на отца. |
낯익다 знакомый |
처음 보는 사람인데 어쩐히 낯이 익어요. Я вижу его впервые, но отчего-то лицо его кажется знакомым. |
낯설다 незнакомый |
낯선 사람이 오면 문 열어 주지 마라. Если придет незнакомый, то дверь ему не открывай. |
참석하다 присутст-вовать, участвовать |
동창회에 꼭 참석해 주세요. Обязательно примите участие на встрече одноклассников. |
양보하다 уступать |
지하철에서 할머니께 자리를 양보했어요. В метро уступил место старушке. |
방문하다 посещать |
교수님 댁을 방문할 때 뭘 가지고 가면 좋을까요? Что мне взять для посещения моего профессора? |
배웅하다 провожать |
집에 오신 손님을 큰 길까지 배웅했어요. Я проводил гостя до основной дороги. |
마중 나가다 встречать |
부모님이 오셔서 공항으로 마중 나갔어요. Я поехал в аэропорт встречать моих родителей. |
칭찬하다 хвалить, восхвалять |
아이들은 칭찬을 많이 해 주눈 것이 좋아요. Приятно часто получать похвалы от своих детей. |
야단치다 поднимать шум, ругать |
아이들이 잘못하면 야단을 쳐야지요. Если дети ведут себя нехорошо, следует их поругать. |
혼나다 наказывать |
동생을 때려서 엄마한테 혼났어요. Побил младшего брата и за это мать меня наказала. |
한턱내다 угощать |
아들이 대학에 들어가서 한턱냈어요. Мой сын поступил в колледж, и я приготовил(а) угощение. |